新概念英语第三册课文听力视频精讲Lesson6 Smash-and-grab
课文听力↓↓↓
点上方绿标即可收听音频
◆ ◆ ◆
新概念英语第三册
Lesson 6 Smash-and-grab
砸橱窗抢劫
名师精讲↓↓↓
(一)书本
The expensive shops in a famous arcade near Piccadilly were just opening.
皮卡迪利大街附近的一条著名拱廊街道上,几家高档商店刚刚开始营业。
At this time of the morning, the arcade was almost empty.
在早晨的这个时候,拱廊街上几乎空无一人。
Mr. Taylor, the owner of a jewellery shop was admiring a new window display.
珠宝店主泰勒先生正在欣赏新布置的橱窗。
Two of his assistants had been working busily since eight o clock and had only just finished.
他手下两名店员从早上8点就开始忙碌,这时刚刚布置完毕。
Diamond necklaces and rings had been beautifully arranged on a background of black velvet.
钻石项链、戒指漂亮地陈列在黑色丝绒上面。
After gazing at the display for several minutes, Mr. Taylor went back into his shop.
泰勒先生站在橱窗外凝神欣赏了几分钟就回到了店里。
The silence was suddenly broken when a large car, with its headlights on and its horn blaring, roared down the arcade.
宁静突然被打破,一辆大轿车亮着前灯,响着喇叭,呼啸着冲进了拱廊街,
It came to a stop outside the jeweller s.
在珠宝店门口停了下来。
One man stayed at the wheel while two others with black stockings over their faces jumped out and smashed the window of the shop with iron bars.
一人留在驾驶座上,另外两个用黑色长筒丝袜蒙面的人跳下车来。他们用铁棒把商店橱窗的玻璃砸碎。
While this was going on, Mr. Taylor was upstairs.
这开始发生时,泰勒先生正在楼上。
He and his staff began throwing furniture out of the window. Chairs and tables went flying into the arcade.
他与店员动手向窗外投掷家具,椅子,桌子飞落花流水在拱廊街上。
One of the thieves was struck by a heavy statue, but he was too busy helping himself to diamonds to notice any pain.
一个窃贼被一尊很重的雕像击中,但由于他忙着抢钻石首饰,竟连疼痛都顾不上了。
The raid was all over in three minutes, for the men scrambled back into the car and it moved off at a fantastic speed.
这场抢劫只持续了3分钟,因为窃贼争先恐后地爬上轿车,以惊人的速度开跑了。
Just as it was leaving, Mr. Taylor rushed out and ran after it throwing ashtrays and vases, but it was impossible to stop the thieves.
就在轿车离开的时候,泰勒先生从店里冲了出来,跟在车后追赶,一边还往车上扔烟灰缸、花瓶。但他已无法抓住那些窃贼了。
They had got away with thousands of pounds worth of diamonds.
他们已带着价值数千镑的首饰逃之夭夭了。
笔记
New words and expression 生词和短语
Has it ever happened to you?
这种事情在你身上出现过吗?
Have you ever put your trousers in the washing machine and then remembered there was a large bank note in your back pocket?
你有没有把裤子塞洗衣机,然后又想在裤子的后兜有一张大面值的纸币?
When you rescued your trousers, did you find the note was whiter than white?
当你把裤子抢救出来时,你有没有发现那张纸币已经变得比白纸还白?
People who live in Britain needn t despair when they made mistakes like this (and a lot of people do)!
当英国人犯这种错误时,他们不必感到绝望(而许多国家的人都有这种绝望的感觉)。
Fortunately for them, the Bank of England has a team called Mutilated Ladies
对英国人来说,值得庆幸的是英国银行有一个残钞鉴别组,
which deals with claims from people who fed their money to a machine or to their dog.
负责理那些把钱塞进机器或塞给狗的人提出的索赔要求。
Dogs, it seems, love to chew up money!
看起来,狗很喜欢咀嚼钱币。
A recent case concerns Jane Butlin whose fiancé, John, runs a successful furniture business.
最近的一个案例与简.巴特林有关,她的未婚夫约翰拥有一家生意兴隆家具店。
John had very good day and put his wallet containing $3,000 into the microwave oven for safekeeping.
有一天约翰的生意很好,他把一只装有3,000 英镑的钱包放进微波炉内保存。
Then he and Jane went horse-riding.
然后,他和简一起去骑马。
When they got home, Jane cooked their dinner in the microwave oven and without realizing it, cooked her fiancé s wallet as well.
回家后,简用微波炉煮了晚饭,无意中之中把她未婚夫的钱包也一起煮了。
Imagine their dismay when they found a beautifully-cooked wallet and notes turned to ash!
可以想像他们发现一只煮得很好看的钱包,钞票已化成灰时的沮丧心情。
John went to see his bank manager who sent the remains of wallet and the money to the special department of the Bank of England in Newcastle: the Mutilate Ladies!
约翰去找银行经理,经理把约翰的钱包和纸币的残留物送到英国银行在纽卡斯尔的一个专门部门--残钞鉴别组。
They examined the remains and John got all his money back.
他们鉴定了这些残留物。约翰拿回了他损失的全部数额。
So long as there s something to identify, we will give people their money back, said a spokeswoman for the Bank.
“只要有东西可供识别,我们会把钱还给人家的,”银行的一位女发言人说。
Last year, we paid $1.5m on 21,000 claims.
“去年,我们对21,000 起索赔要求支付了150万英镑。”
笔记
New words and expression 生词和短语
smash-and-grab n.砸橱窗抢劫
smash vt.打碎, 粉碎(= break sth into pieces violently)violently adv.猛烈地
-- Smash the car.
Smash vi.打碎, 粉碎(-- The dishes smashed on the floor.)
smash into 撞击到某处 (-- The bus smashed into a tree.)
grab v.抢夺, 掠夺, 夺取(= seize suddenly)
-- He grabbed me by the arm.
-- He grabbed the coin and ran off. 他抓起硬币就跑了。
snatch vt.抢, 夺取(= catch sth/sb suddenly and violently)
-- The big bird snatches the hen from the ground.
Seize v.抓住, 逮住, 夺取(强调抓住、抓到的结果)
-- Fear seized her. 她突然感觉很恐惧。
catch vt.捕获, 赶上(车船等) (= get hold of sth/sb moving)
-- catch mouse / catch bus / catch a thief
Grasp 强调“掌握”
-- We have already grasped six thousand words.
Hold 强调抓牢、抓紧(catch hold of 抓住)
-- He is holding an umbrella.
arcade n.有拱廊的街道(两旁常设商店)
Piccadilly n.皮卡迪利大街
Jewellery n.珠宝(总称)
Necklace n.项链
Ring n.戒指
Background n.背景 (on the background of sth.)
-- background information 背景资料
-- a man of excellent background 有很好的背景的人
velvet n.天鹅绒,丝绒
headlight n.(汽车等)前灯
blare v.发嘟嗜声,吼叫
staff n.全体工作人员
raid n.偷袭 / raid vt., vi.袭击, 突击
scramble v.爬行(= creep quickly)
-- The two thieves scrambled into their car.
Climb vt.爬上(-- climb up the tree)
Mount vt.登上(-- mount the hill)
Fantastic adj. 非常大的
1> = very great / very large 非常大的
-- a fantastic sum of money = a very large sum of money
2> = strange adj.奇怪的, 奇异的
-- a strange dream = a fantastic dream
3> = wonderful adj.极好的, 美好的, 极妙的
-- a fantastic play.
ashtray n.烟灰缸
owner n.所有者, 业主
admire vt. 以赞赏的眼光看着
busily adv.忙碌地
arrange v.安排, 排列, 协商
horn n.(牛、羊等的)角, 喇叭
roar vi.吼叫, 怒号
jeweler n.珠宝商, 宝石匠,钟表匠
wheel n.(汽车的)方向盘
iron n.铁 adj.铁的
furniture n.家具
diamond n.钻石, 菱形
Text 课文
How did Mr. Taylor try to stop the thieves?
The expensive shops in a famous arcade near Piccadilly were just "opening.
介词短语修饰shops
-- The shoe shop in my neighborhood was just opening.
在我家附近的鞋店刚刚开门营业
At this time of the morning, the arcade was almost empty.
Mr. Taylor, the owner of a jewellery shop was admiring a new window display.
BeiJing, our capital, is developing enormously.
-- enormously adv.非常地, 巨大地(= at fantastic speed)
Two of his assistants had been working busily since eight o clock and had only just finished.
Diamond necklaces and rings had been beautifully arranged on a background of black
velvet.
After gazing at the display for several minutes, Mr. Taylor went back into his shop.
After gazing at… = After he gazed at…
After having gazed at… = After he had gazed at…
The silence was suddenly broken when a large car, with its headlights on and its horn
blaring, roared down the arcade.
with的符合结构:(独立主格结构)关注“新标准英语”,免费同步辅导,免费海量资源
1>如果宾语和宾语补足语在逻辑上有主谓关系,应该采用现在分词形式作宾补。
-- She sat staring into the distance with tears streaming down her cheeks.
她坐着凝视着远方泪流满面。(Cheek n.脸颊, 面颊)
-- She stood there with her hands resting on her hips
2>如果宾语和宾语补足语在逻辑上是动宾关系,应该采用过去分词形式作宾补。
-- He ran into the room with his face covered with tears.
-- With his homework finished, he felt happy.
3>如果表达某事将要发生,要用动词不定式to;
-- With a lot of work to do, he can t go to the cinema.
4>如果是说明当时的情况,常用形容词、副词、介词短语表明宾语的状态;
-- He used to sleep with all the windows open.(open adj.开着的)
-- He went out with his hat on.(on是副词)
-- With the meeting over, we went home.(over adv.结束)
-- He came in with a knife in his hand.(in his hand --介词短语)
-- Tow others with black stockings over their faces jumped out.(over their faces --介词短语)
另外两个脸上蒙着黑色袜子的人跳了出来。
5>总结:
with用于句首或句尾,常表示状语、行为方式、原因、伴随状况等。
with如果跟在名词之后,是用来修饰限定该名词。
-- a thief with stocking over his face.
-- a teacher with a book under his arm.
-- a room with the windows open.
It came to a stop outside the jeweller s.
come to 后面常接名词, 表示达到
-- come to a stop停下来 / come to an end结束 / come to a decision做出决定
-- come to an agreement达成协议 / come to an understanding互相理解
-- come to success获得成功, come to fame成名
停车 stop = draw up = pull up
at the barber s在理发店 / at the butcher s在肉店 / at the baker s在面包店
at the greengrocer s在蔬菜水果店 / at the grocer s在杂货店 / at the stationer s 在文具店
at the tobacconist s在烟草店 / at the chemist s在药店
barber n.理发员, 理发师
butcher n.屠夫, 肉商
baker n.面包师, 面包工人 n.<美>(便携式)烘炉
greengrocer n.蔬菜水果商人 n.蔬菜水果商店
grocer n.食品商人 n.杂货店
stationer n.文具商人 n.文具店
tobacconist n.烟草商人 n.烟店
chemist n.化学家, 药剂师
One man stayed at the wheel while two others with black stocking over their faces jumped
out and smashed the window of the shop with iron bars.
While this was going on, Mr. Taylor was upstairs.
He and his staff began throwing furniture out of the window.
Chairs and tables went flying into the arcade.
One of the thieves was struck by a heavy statue, but he was too busy helping himself to
diamonds to notice any pain.
help oneself to 自便
-- My roommate helped herself to my clothes without asking me.
The raid was all over in three minutes, for the men scrambled back into the car and it moved
off at a fantastic speed.
at a fantastic speed / at a tremendous speed / at a high speed / at a full speed
with great speed
Just as it was leaving, Mr. Taylor rushed out and ran after it throwing ashtrays and vases,
but it was impossible to stop the thieves.
They had got away with thousands of pounds worth of diamonds.
hundreds of thousands of dollars worth of jewel
Special difficulties 难点
前缀构词法:
1> dis
加在形容词前
-- agreeable(adj.使人愉快的) disagreeable(adj.不愉快的)
-- content(adj.满意的 vt.使满足) discontent(adj.不满的 vt.令人不满 n.不满)
-- graceful(adj.优美的) disgraceful(adj.使失体面的, 耻辱的)
-- honest(adj.诚实的, 正直的) dishonest(adj.不诚实的)
-- satisfactory(adj.满意的) dissatisfactory(adj.不满意的)
加在名词前
-- agreement(n.同意) disagreement(n.意见不同)
-- honesty(n.诚实, 正直) dishonesty(n.不诚实, 不老实)
-- ability(n.能力, 才干) disability(n.无力, 无能)
-- grace(n.优美, 雅致) disgrace(n.耻辱)
-- comfort(n.舒适 vt.安慰) discomfort(n.不舒适 vt.使不舒适)
可以加在动词前
-- agree(v.同意) disagree(v.不同意)
-- appear(vi.出现) disappear(vi.消失, 不见)
-- believe(相信, 信任) disbelieve(v.不信, 怀疑)
在名词前加dis得到动词, 表示除去、解除。
-- courage(n.勇气, 精神) discourage(vt.使气馁)
-- root(n.根, 根部) disroot / unroot(vt.连根拔除)
-- mask(n.面具, 掩饰 v.戴面具, 掩饰) unmask / dismask(vt.揭露, 暴露)
-- burden(n.担子, 负担 v.负担) disburden(v.解除负担)
2>il -- 加在以i开头的形容词之前
-- legal(adj.法律的, 法定的) illegal(adj.违法的)
-- logical(adj.合乎逻辑的) illogical(adj.不合逻辑的)
-- literate(adj.有文化的 n.学者) illiterate(adj.没受教育的 n.文盲)
3>im -- 加在以b, m, p开头的形容词之前
-- possible(adj.可能的) impossible(adj.不可能的)
-- mortal(adj.必死的, 人类的) immortal(adj.不朽的)
-- moral(adj.道德的) immoral(adj.不道德的)
-- balanced(adj.平衡的) imbalanced(adj.不平衡的)
-- balance (n.平衡) imbalance(n.不平衡)
4>ir -- 加在以r开头的形容词之前
-- regular(adj.规则的) irregular(adj.不规则的)
-- rational(adj.理性的) irrational(adj.无理性的)
-- resistible(adj.可抵抗的) irresistlble(adj.不可抵抗的)
5>in --主要用于其它字母开头的词之前
-- human(adj.人性的) inhuman(adj.野蛮的)
-- correct(adj.正确的) incorrect(adj.不正确的)
-- justice(n.正义, 公平) injustice(n.不正义, 不公平)
-- sincere(adj.真诚的) insincere(adj.虚假的, 不真诚的)
6>un --只能用于形容词和动词之前
不
-- happy(adj.快乐的) unhappy(adj.不幸的, 不快乐的)
-- friendly(adj.友好的) unfriendly(adj.不友好的)
-- lucky(adj.幸运的) unlucky(adj.不幸的)
无
-- conditional(adj.有条件的) unconditional(adj.无条件的)
-- limited(adj.有限的) unlimited(adj.无限的)
非
-- official(adj.官方的, 正式的) unofficial(adj.非官方的, 非正式的)
-- just(adj.正义的, 公正的) unjust(adj.不公平的)
未(主要用于过去分词之前)
-- undecided(adj.未定的) unfinished(adj.未完成的)
-- unexpected(adj.未预料到) unhurt(adj.没有受伤的)
用于动词之前表示做相反的动作
-- lock(v.锁, 锁上) unlock(vt.开...锁)
-- tie(vt.系, 打结) untie(vi.松开, 解开)
-- cover(vt.覆盖) uncover(vt.揭开, 揭露)
-- pack(vt.包装) unpack(v.打开包裹)
-- dress(v.穿衣) undress(vt.使脱衣服)
-- load(v.装载) unload(v.卸货)
Exercise:
1> polite(adj.有礼貌的) impolite(adj.无礼的, 粗鲁的)
2> agree disagree
3> legible(adj.清晰的, 易读的) illegible(adj.难辨认的, 字迹模糊的)
4> accurate(adj.正确的, 精确的) inaccurate(adj.错误的, 不准确的)
5> locked unlocked
6> regular irregular
Multiple choice questions 多项选择
1.B正确 on one s way to do
-- He is on the/his way to become a lawyer.
2.A正确 warn somebody out of one s way 警告某人别挡住去路
in one s way 挡住某人的去路
-- You are in my way. 挡住了我的去路。
3.C正确4. C正确
形容词和名词共同修饰名词时, 形容词在前, 名词在后。(adj + n +被修的名词)
-- an old village school
-- an empty beer glass
5.B正确 做句子结构题时要和原文加以对比
6. A正确 made of 可以看出原材料
7. A正确 began doing something = began to do something8.D正确9. A正确
accelerate v.加速, 促进
-- The driver accelerated to pass the other car.
speed v.加快(加快动作和工作的进程, 常和up连用)
-- We d better speed up, if we want to get there in time.
-- The car sped along the road.
Reverse vt.倒车, 颠倒, 倒转
-- The car reversed through the gate.
10. A正确
Overdressed v.(使)穿得太讲究
-- I fell rather overdressed in this smart suit.
Overlooked vt.俯瞰, 远眺
11. B正确
for the time being = temporarily(adv.临时)
meanwhile = at the same time
As it happened 随着这类事情的发生
for a while = for a moment
12. C正确
fly flew flown (fly 是不及物动词, 不能用于被动语态。)
-- go flying
-- send sth flying (send sth doing) (direction n.方向)
-- A gust of wind sent the paper flying in all directions 一阵风刮得纸片到处乱飞。
hurl vt.用力投掷
project v.发射 (= send up 发出, 射出, 长出)
免责声明:本微信公众号分享的资源均通过网络等公共合法渠道获得,版权属于出版机构或原作者,本号不负任何法律责任。本资源为电子载体,传播分享仅限于家庭使用或私人交流心得、参考和辅助购买决策,不得以任何理由在商业行为中使用,如原作者认为侵权,请提供相关证明文件并立即通知本号删除!
更多海量英语资料,关注“英语视线”
点击【阅读原文】免费学新概念英语
喜欢,别忘了点在看哦↓↓↓